Romeo
and Juliet is a classic tale of woe and misunderstanding. In that sense, BYU Young Performer’s version,
Romeo Y Julieta, leaves the audience
with just that; woe and misunderstanding.
While the overall idea seemed great, the execution was lost in the
confusion of actors changing characters and languages.
The cast was limited, simplified. This fact seemed ironic for a play that can
seem quite complicated. Rivaling
families whose characters can’t seem to decide which side they are on is the
observation my nine-year-old made. I had
to explain to her that there was just a lack of actors. It seems like a few more actors could rectify
this problem. The simplified cast should
work well for a younger audience. Paired
with the simplified costumes and props, it is easy to see how this production
would travel well to schools and the like. The music was made by the cast
either playing a few instruments or whistling.
The background changes were quick and easy. I appreciated the simplicity.
However, in this adaptation, the disputing families,
the Capulets and the Montagues, literally speak different languages. This dramatic choice fell a little flat and
seemed to lose part of the audience. As
a group whose target audience seems to be children, the confusion with the
competing dialogue was just too much. It
would have been more successful if the language were simplified for children to
comprehend. Had the play been targeted
for a more mature group, with more complicated sets, costumes, and characters,
the Spanish would have made a large dramatic impact. Sadly, the dueling languages were like the
vial of poison consumed by Romeo—too quick and deadly.
The simplicity of the sets, props, and music were a
refreshing take on the antiquated Romeo and Juliet. The changes made to set
design and use of actors as musicians was entertaining to watch and quite
engaging. They missed the mark with the
dialogue. I went into the theatre knowing
very little Spanish but the cast who was greeting the attendees assured me that
it would not matter. They claimed that
you didn’t need to know Spanish to enjoy the play. Which, for the most part, was true. I couldn’t help but feel left out and
confused while the Spanish dialogue was taking place. Without the timeline in the back of the
program, I would have been lost. If you want to perform Shakespeare for a young
audience, keep it simple.
No comments:
Post a Comment